| א שִׁיר מִזְמוֹר לְאָסָף. |
1 A Song, a Psalm of Asaph.
|
| ב אֱלֹהִים אַל-דֳּמִי-לָךְ; אַל-תֶּחֱרַשׁ וְאַל-תִּשְׁקֹט אֵל. |
2 O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God.
|
| ג כִּי-הִנֵּה אוֹיְבֶיךָ, יֶהֱמָיוּן; וּמְשַׂנְאֶיךָ, נָשְׂאוּ רֹאשׁ. |
3 For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
|
| ד עַל-עַמְּךָ, יַעֲרִימוּ סוֹד; וְיִתְיָעֲצוּ, עַל-צְפוּנֶיךָ. |
4 They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
|
| ה אָמְרוּ--לְכוּ, וְנַכְחִידֵם מִגּוֹי; וְלֹא-יִזָּכֵר שֵׁם-יִשְׂרָאֵל עוֹד. |
5 They have said: 'Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.'
|
| ו כִּי נוֹעֲצוּ לֵב יַחְדָּו; עָלֶיךָ, בְּרִית יִכְרֹתוּ. |
6 For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
|
| ז אָהֳלֵי אֱדוֹם, וְיִשְׁמְעֵאלִים; מוֹאָב וְהַגְרִים. |
7 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
|
| ח גְּבָל וְעַמּוֹן, וַעֲמָלֵק; פְּלֶשֶׁת, עִם-יֹשְׁבֵי צוֹר. |
8 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
|
| ט גַּם-אַשּׁוּר, נִלְוָה עִמָּם; הָיוּ זְרוֹעַ לִבְנֵי-לוֹט סֶלָה. |
9 Assyria also is joined with them; they have been an arm to the children of Lot. Selah
|
| י עֲשֵׂה-לָהֶם כְּמִדְיָן; כְּסִיסְרָא כְיָבִין, בְּנַחַל קִישׁוֹן. |
10 Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon;
|
| יא נִשְׁמְדוּ בְעֵין-דֹּאר; הָיוּ דֹּמֶן, לָאֲדָמָה. |
11 Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
|
| יב שִׁיתֵמוֹ נְדִיבֵימוֹ, כְּעֹרֵב וְכִזְאֵב; וּכְזֶבַח וּכְצַלְמֻנָּע, כָּל-נְסִיכֵימוֹ. |
12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and Zalmunna all their princes;
|
| יג אֲשֶׁר אָמְרוּ, נִירְשָׁה לָּנוּ-- אֵת, נְאוֹת אֱלֹהִים. |
13 Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
|
| יד אֱלֹהַי, שִׁיתֵמוֹ כַגַּלְגַּל; כְּקַשׁ, לִפְנֵי-רוּחַ. |
14 O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind.
|
| טו כְּאֵשׁ תִּבְעַר-יָעַר; וּכְלֶהָבָה, תְּלַהֵט הָרִים. |
15 As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze;
|
| טז כֵּן, תִּרְדְּפֵם בְּסַעֲרֶךָ; וּבְסוּפָתְךָ תְבַהֲלֵם. |
16 So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
|
| יז מַלֵּא פְנֵיהֶם קָלוֹן; וִיבַקְשׁוּ שִׁמְךָ יְהוָה. |
17 Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
|
| יח יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ עֲדֵי-עַד; וְיַחְפְּרוּ וְיֹאבֵדוּ. |
18 Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
|
יט וְיֵדְעוּ-- כִּי-אַתָּה שִׁמְךָ יְהוָה לְבַדֶּךָ: עֶלְיוֹן, עַל-כָּל-הָאָרֶץ. |
19 That they may know that it is Thou alone whose name is the LORD, {N} the Most High over all the earth. {P} |
Most Orthodox synagogues have been saying this daily since the "Aqsa intifada" started.
Psalm 120 is also relevant as "Kedar" is often a reference to Yishmael and his descendants.
Posted by: soccerdad | July 16, 2008 at 12:13 PM
It is completely and utterly surreal to contemplate the fact that these words, written thousands of years ago, remain so relevant today.
Posted by: Gail | July 16, 2008 at 06:51 PM